Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
špatná-praxe:schémata-v-angličtině [2021/01/19 07:00] – vytvořeno Jakub Klímek | špatná-praxe:schémata-v-angličtině [2021/02/04 09:41] (aktuální) – michal.kuban | ||
---|---|---|---|
Řádek 12: | Řádek 12: | ||
Ne každý a ne stejně dobře. | Ne každý a ne stejně dobře. | ||
Skutečný význam dat pak prochází dvěma překlady - z češtiny do angličtiny na straně poskytovatele, | Skutečný význam dat pak prochází dvěma překlady - z češtiny do angličtiny na straně poskytovatele, | ||
- | Jednak to znamená netriviální | + | Jednak to znamená netriviální |
Otevřená data často vychází z legislativy, | Otevřená data často vychází z legislativy, | ||
Odpovídající anglické výrazy pak často nejsou oficiálním odborným překladem a nelze zaručit jejich správnost, jednoznačnost a pochopitelnost uživateli. | Odpovídající anglické výrazy pak často nejsou oficiálním odborným překladem a nelze zaručit jejich správnost, jednoznačnost a pochopitelnost uživateli. | ||
Řádek 30: | Řádek 30: | ||
Situace je ale typicky taková, že česká data jsou do reprezentace dle zahraničního standardu exportována za účelem interoperability. | Situace je ale typicky taková, že česká data jsou do reprezentace dle zahraničního standardu exportována za účelem interoperability. | ||
Tato transformace ale bývá ztrátová, co se týče právě významu dat - mezinárodní standardy bývají záměrně obecnější, | Tato transformace ale bývá ztrátová, co se týče právě významu dat - mezinárodní standardy bývají záměrně obecnější, | ||
- | V tomoto | + | V tomto případě je tedy vhodné data poskytovat ve dvou verzích - plnohodnotně česky, kde se neztrácí význam, a anglicky pro potřeby interoperability se zahraničním standardem. |
===== Závěrem ===== | ===== Závěrem ===== | ||
Řádek 36: | Řádek 36: | ||
Překlad z češtiny do angličtiny programátorem rozhodne nestačí. | Překlad z češtiny do angličtiny programátorem rozhodne nestačí. | ||
Bez garantovaných a úplných překladů schématu i dokumentace hrozí vysoké riziko dezinterpretace dat. | Bez garantovaných a úplných překladů schématu i dokumentace hrozí vysoké riziko dezinterpretace dat. | ||
- | Dále je na zváženou, zda dává schéma v anglištině smysl v případě dat s ryze českými texty. | + | Dále je na zváženou, zda dává schéma v angličtině smysl v případě dat s ryze českými texty. |
Pokud na angličtině poskytovatel trvá, měl by pak trvat i na překladu dat samotných, ne jen jejich schémat. | Pokud na angličtině poskytovatel trvá, měl by pak trvat i na překladu dat samotných, ne jen jejich schémat. | ||